• |
  • 極速報價
  • |
  • etnet專輯
    etnet專輯
  • 會員
  • 產品服務 / 串流版
  • 設定
過往專欄
Business English
趣味投資法暢所欲妍HR唔易做辦公室政治論盡中港台時事要聞圖窮秘現中環人金錢世界呈分試 你要知小事大意義全城聚焦點政•漫料理NatFix我家私房菜素心Cook心理攻防戰綠路閑人好書看多點Pris形象教室形象UP!保哥快趣煮Green Monday看透生死親子語我要初創政策.正察跳躍中國時空筆記留心站財玄廣進點歷史看真點時勢造網紅Online有話兒DR-Max 一點就明Bella vita 美好生活iMoney 熱點Talk Of The Town活得健康點親子芬享不藥而癒人生燦爛點凱文隨筆尋寶島盛衰關鍵國金與投資留給囝囝IC理財打工秘笈樂活人生SME 解密「港」創業‧談管理心靈加油站「男」言之隱滾蛋吧,腫瘤花生味辦公室健康透視抗癌煮意知‧解醫學創業兵團匯對達人容我細說言歸政傳政經頑石不低頭為理發聲郎旋風薰香療法男士診症室抵玩自助遊句句有骨星座命理念力•氣功手機應用tips睛益求精嚴浩 LIKE!見微知著跟著陶冬找美食數碼潮人廣告有晴踏出退休第一步識食•惜食有種CEO叫做莊潮爆網事羅湖橋兩邊娛樂酷辣辣思歪思正十萬八千里樂本健‧教室特首選舉趣食60秒入廚101觀自然•觀香港有種生活政本清源心筆在妍維基解碼IT戰國誌煮酒論政今日趣聞馬壇.誌趣星期二周融愛瘋Apps美美道來大國崛起智醒日誌@中小企「營」刃而解Smart Buying甜品工房Education Calculator家事法庭升學信箱新手媽媽怪獸父母營營樂樂親子專題財富非常道謝國忠看勢獨唱團京城近觀原來如此乾坤挪移街坊食神Keyman森巴舞睇波LU文化導遊精神解碼抗癌兵團有營生活吾道崢廣見聞名家名畫商務英語型品薈我心中的米芝蓮歐洲直擊旅途中食得喜Leadership Coaching一哥教攝影心晴百態乳你同行專科專論人愛衣裝Word Discovery科技趨勢愛情故事投資達人政治擂台藝術投資秘笈抗癌點滴寵物情緣淘寶lization電影一線網絡鬼故主.管微博一分鐘管理娛樂有理進攻SAT古今名錶政‧經‧女人The Beauty Factor議會內外石油戰爭男女情色談金說匯風水環境學細味建築Green Hong Kong星光伴我行我吃過的米芝蓮A+孩子上海觀察京城札記鐵娘駕到食客三千創富新思維海外升學信箱Today's Web藝術投資世界在讀什麼-雷美華潮得起Business English飛越地球村紅酒情報職場物語股場琦手鑽石媒人Mei Ling好愛情‧壞愛情性治療師手記名牌女王嶺南人語醫美正當時黃金時代醫美正當時一份好工美麗不妥協上班纏下班逅

10/11/2009

漏洞百出的宣傳電郵

  • 收藏文章
  • 莉莉

    莉莉

    香港人。自小酷愛西洋文,終日沉淪西洋書海之中。閑時與洋妞竹星爲伍,涉山過海。除練得一口洋文外,其他一無是處。得諸位大文豪庇佑,英語成績傲視同群,惟五用成語及天文科學一竅不通,最後更違抗父母之命,選修西洋文,與所有致富的專業正式分道揚鑣。大學畢業後投身傳媒及資訊科技業,從事市務推廣及專案管理工作。爲方便滑雪,近年移居加拿大,與大灰熊及海狸爲鄰,並順道修讀MBA。爲求三餐溫飽,在road trip與road trip之間,爲企業作管理顧問。

    Business English

“Looks like this bank is offering incentives for clients using their e-Statement service.”

去香港不到半年,“愛貪小便宜”的朋友姬絲蒂瞇著眼望著某香港銀行發出的宣傳電郵。

“Actually…maybe not. This looks more like a phishing email. Just look at the first line:“Every tree will be saved by 200 e-statements?”Doesn’t make any sense, does it? ”  (phishing,網絡釣魚,源自fishing,是透過偽造電郵餌誘,欲偷取用戶私人資料的騙局。)

我每天也收到一些如下引人入勝、充滿中文特色的網絡釣魚電郵,在難怪姬絲蒂見到中式英語的電郵時,特別杯弓蛇影。

“I have order some items from this company, And surprised received my likes items in 3-5 days!!!     As you know, I have pay very cheap money and get one best quality items”我公司訂了些東西,並很驚訝於3至5天便收到喜歡的貨品!你亦知道,我付了很少錢便獲得最好的產品。

活躍於華人社會的生活圈子,以中文思考及表達思想,自然不過。亦正因如此,以英文表達時,要格外留神。偶一不慎,便很容易流於使用中文直釋的中式英語。

這封由香港某銀行發出的宣傳電郵,亦犯了這個毛病。

“Did you know that every tree will be saved by 200 e-Statements?

Enroll XXXBank e-Statement Service via online banking and enter bi-monthly lucky draw to win fabulous rewards.”

電子月結單不是超人,因此用“200張電子月結單,拯救“每棵樹”,無論是中文或英文,邏輯都不能成立。況且,此句內容所指應為“一棵樹”,而用“每棵樹”every tree,亦不恰當。

在此情況,用Did you know that for every 200 e-Statements sent, one tree will be saved? 可能較適當。

Enroll及register 兩者的中文翻譯都是“登記”。然而enroll常在登記入學“enroll in school”或登記課程“enroll in class”等情況使用。要表示登記某服務時,用register、或在互聯網登記服務時常見的sign up都是普遍的用法。若著眼是服務,更可用subscribe to a service來表達。

在信用咭廣告的薰陶下,不少朋友將“獎賞”及“獎品”交叉使用。然而在英文中,“win rewards” 卻未必是最理想的用法。

一般而言,我以win prizes來表示“贏取獎品”。至於獎賞嘛,用“賺取獎賞”earn rewards則是較為大眾接受的用法。

中式英語有其他特色:一向以長篇又臃腫的句子來表達一些簡單的意思,如:“enroll” e-Statement Service via online bankin便是一例子。

試將上述句子重寫如下,看看是否簡潔易讀?

Sign up online for e-Statements and you will be entered into a bi-monthly draw to win fabulous prizes.


註:Lucky draw幸運抽獎用詞沒大問題,但不少“不信彩數、只信命在我手”的洋人朋友,可能向用random draw,或以monthly draw等較少“大吉大利”色彩的用字。

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【與拍賣官看藝術】畢加索的市場潛能有多強?亞洲收藏家如何從新角度鑑賞?► 即睇

我要回應

版主留言

放大顯示
風水蔣知識
最緊要健康
精選文章
  • 生活
  • DIVA
  • 健康好人生
專業版
HV2
精裝版
SV2
串流版
IQ 登入
強化版
TQ
強化版
MQ