12/09/2012
填鴨式國民教育
Ally
Ally
最漂亮英文專業試老師。自小熱衷鑽研英語、分享心得,酷愛研究遣詞用字、文法活用,討厭硬記生吞詞彙生字、死記爛背文法規則。自有一套獨特的英語教學方法——「語境技巧」(Context Approach) ,著重語境理解及語文邏輯,達到有效表達和溝通。
Word Discovery
面對學生、教師、家長和香港市民的強烈反對,政府依然堅持,不肯撤回欠缺民意基礎的國民教育科。難道愛國也可強行以「填鴨式」(spoon-feed)教授?
Spoon-feed如字面所說,原意解「用匙餵食」,尤指餵食嬰孩。例如:She spoon-feeds her child before she has her own meal. (她自己用餐前,先餵她的小孩。)
香港的教育經常被稱為「填鴨式教育」。為了迅速令鴨子生長增肥,大量填塞餵食,即「填鴨」;為了於短時間令學生接收大量知識,密集式、過分簡化給予資訊,稱為「填鴨式教育」,英文spoon-fed education或cramming education (cram解「硬塞、死記硬背」)。
有字典這樣定義spoon-feed︰ "to provide (somebody) with ready-made opinions, judgments, etc., depriving him of original thought or action",即是「為(某人)提供現成的意見、判決等,剝奪他的原創想法或行動」,非常貶義。
教改就是希望香港的教育不再填鴨硬栽,要培養學生的批判能力。數理方程式尚且不能死記硬背,愛國情懷更不能簡化灌塞,國民教育不能獨立成科!
抗爭持續
佔領政府總部行動持續(persisted)多日,終宣布結束,國民教育家長關注組轉長期抗爭,成為註冊組織,監察國教政策。
Persist通常作「堅持」或「持續」解,為動詞。轉一轉字尾,可變形容詞persistent和名詞persistence。
牛津字典這樣闡釋persist作「堅持」解的意思:continue in an opinion or course of action in spite of difficulty or opposition(儘管面對困難或反對,仍繼續堅持意見或行動)。例如:We shall persist in fighting against brainwashing. (我們將堅持反對洗腦。)
至於作「持續」解,常指過久或不欲見到的持續。例如:James Hon persisted his hunger strike for over a week.(韓連山持續絕食超過一星期。)
Joshua Wong has persisted in protesting against National Education for more than a year. His persistence is admirable. (黃之鋒已持續反國教抗議一年多,其堅持不懈的精神令人欽佩。)
保住否決權
泛民各自為政、配票失敗,以致贏票輸議席,幸好力保三分一關鍵少數的否決權(veto power)。
Veto解「否決權」,特別指憲法賦予的否決權,用以制止法案被通過或建議被採納。The pan-democrats retain their veto power in Legco with 27 seats. (泛民取27席,保住立法會否決權力。)
Veto可用作及物動詞(transitive verb),例如:The Chief Executive can veto bills passed by Legco. (行政長官可否決立法會通過的法案。) Veto用作名詞,常配搭動詞exercise或use,解「行使否決權」:The Chief Executive can exercise/use his veto over bills passed by Legco.
不過,特首並非一權獨大,立法會可再次就法案表決,以三分之二多數推翻特首的否決(override the Chief Executive's veto)。
轉載自晴報www.skypost.hk
【你點睇?】美國總統大選在即,你認為誰將最終當選?► 立即投票