• |
  • 極速報價
  • |
  • etnet專輯
    etnet專輯
  • 會員
  • 產品服務 / 串流版
  • 設定

05/06/2020

【英語契約】簽約看不懂英文條文?必學14個合約常見專業用語

  • 加入最愛專欄
  • 收藏文章
  • Zephyr Yeung

    Zephyr Yeung

    從小喜歡英文且極具好奇心,奈何小時候發問時往往都會被告知「背左佢啦」,心有不甘繼而透過閱讀和研究來尋根究底,長大後深深了解香港人學習英語時會遇到的障礙,並研究出獨有的方法瞬速提升英文水平,從此不再視學英文為畏途。你ready好晉升為「職場英語達人」未?

    職場英語教室

    逢周五更新

7. In your best interest(符合你的最佳利益)

例句:

It's really in your best interest to have your lawyer review the contract before you sign it. 

讓您的律師在簽訂合同之前先仔細審查合同,這確實符合您的最大利益。

 

8. Breach of contract(違反契約)

 

 

例句:

The parties involved in a breach of contract may resolve the issue among themselves, or in a court of law.

違反合同的當事方可在彼此之間或在法院解決此問題。

 

9. Fine print(附屬細則)

(*在合約的末尾用較小的字體印刷,很容易被忽略的。)

例句:

Remember to read the fine print before you sign.

簽署前,請記住閱讀附屬細則。

 

10. Terminate a contract(終止契約)

例句:

If you terminate your contract within the first six months, the remaining annual fee will be refunded. 

如果您在頭六個月內終止合同,則將退還剩餘的年費。

 

11. Fail to comply(未能遵守)

意指不履行合約條款。不遵守合約可能會導致處罰、法律訴訟甚至坐牢。

例句:

If you fail to comply with these rules, there is a possibility of a fine or even jail time.

如果您不遵守這些規則,則可能會被罰款甚至入獄。

12. File a lawsuit (提出訴訟)

 

 

例句:

We will file a lawsuit, if necessary, in order gain access to evidence that can prove who is liable for the accident.

如有必要,我們將提起訴訟,以獲取可以證明誰對事故負責的證據。

 

13. Null and void(無法律效力的)

例句:

This Agreement shall lapse and become null and void if the Offering shall not have been completed on or before July 31, 2020. 

如果要約在2020年7月31日或之前尚未完成,則本協議沒有法律效力。

 

14. Point of negotiation (談判要點)

例句:

Your salary is a valid point of negotiation to address at your yearly review.

您的工資是在您的年度審核時需要解決的有效談判要點。

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【你點睇】港府本年度已錄逾2千億元赤字,有議員指或難符基本法力求收支平衡之規定。你認為當局應如何解決財政問題?► 立即投票

我要回應

你可能感興趣

版主留言

放大顯示
風水蔣知識
最緊要健康
精選文章
  • 生活
  • DIVA
  • 健康好人生
專業版
HV2
精裝版
SV2
串流版
IQ 登入
強化版
TQ
強化版
MQ