收藏文章 

2012-07-25

10號颶風襲港!

  10號颶風襲港,不但樹倒,更有巿民感到大廈搖晃。

 

  Hurricane(颶風)和typhoon(颱風)有甚麼差異?不少人以為hurricane威力比較強,其實兩者都是強烈熱帶氣旋(tropical cyclones為專門術語),風速、形成方式都是一樣。只是發生在大西洋的稱為hurricane;在太平洋發生則稱為typhoon。香港天文台的熱帶氣旋警告訊號(tropical cyclone warning signals)把10號風球定名為hurricane。

 

  颶風可致樹塌屋搖,但一盞以玻璃燈罩保護,防止火焰被風吹滅的小小馬燈,英文竟稱為hurricane lamp。

 

文憑試終於放榜

 

  首屆中學文憑試終於放榜(released the results)!同學是否也釋放了不少壓力(released much pressure) ﹖

 

  Release一字用法多,主要解「發表、釋放、放鬆」,均有「放開」之意,使公開、自由、輕鬆。

 

  Release解「發表」時,是指官方資料公開或書籍電影發行,而the release of exam results (考試成績公布)和The book has been released during the book fair(這本書已於書展發行),就是release一字的典型用法。

 

  情感方面的釋放,當然是排解負能量,所以常見的動名詞配搭有release pressure /fear/worry/anger(釋放壓力/恐懼/憂慮/怒氣)等。

 

  The Dark Knight Rises has just been released. Let's watch a movie to relax!(《蝙蝠俠︰夜神起義》剛上畫,一於去睇場電影,鬆一鬆吧!)

 

無得比!

 

  中學文憑採用等級描述,成績以1-5**級表示,不少人疑惑,這些級別與舊制的會考和高考A-E級如何比較(compare),更有僱主誤以為1級代表最高分。

 

  三個考試的程度不同,成績釐定方法亦不同,難以直接比較(compare directly)。欠缺共同基礎而無法比較,英文為incomparable,例句:These two results are incomparable since their experimental conditions are very different (因為實驗條件大有不同,所以這兩個結果無法比擬)。

 

  與中文一樣,incomparable解「不能比較」,亦可理解為「無與倫比、無可匹敵」,即是matchless。例如incomparable workmanship(工藝精美無比)、the incomparable magnificence of the Palace of Versailles(凡爾賽宮的輝煌無與倫比)。

 

轉載自晴報http://skypost.com.hk

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【香港好去處】etnet全新頻道盛大推出!全港最齊盛事活動資訊盡在掌握!► 即睇

更多Word Discovery文章
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
大國博弈
貨幣攻略
More
Share