收藏文章 

2013-11-22

濫用and/or

  法律、官方和商業文件經常用and/or這連接詞,但很多人認為and/or是個怪胎。公文本身就很少用,正如我們不會在公文用isn’t、shouldn’t等縮寫,and/or卻偏偏常見於正式公文。

 

  裝模作樣,似乎要表現示邏輯如何精準,用x, y and/or z圖以說明情況可能是both x, y and z,也可能是either x, y or z其中一樣(exclusive or),亦可以是x, y or z其中一樣、兩樣或三樣(inclusive or)。那麼到底是怎麼樣﹖真的有那麼多可能,非要用and/or不可﹖試看看以下例子。

 

  例一:A relevant degree and/or professional qualifications are required.


  這句常出現在招聘廣告,求職者需要持有相關學位或專業資格,兩者俱備亦無妨。那就即是inclusive or了,而且兩者只需其一便合符資格,這裏用and/or是多餘的,單用or便行:A relevant degree or professional qualifications are required.

 

  例二:You can reach the venue on foot and/or by shuttle bus.


  這句顯然是濫用and/or,稍為動腦筋想想,便知道選擇了行路,便不用乘穿梭巴士。倒過來,選擇了穿梭巴士,便不用行路。兩者不會同時出現,是exclusive or,所以這句應該寫成:You can reach the venue on foot or by shuttle bus.

 

  例三:These messages and/or attachments are confidential.


  信息和附件都是機密,但信息不是每每帶有附件,為了令這句通用於不同情況,好心用個and/or以策萬全。實情是,當有附件時,讀者可以把這句想成exclusive or,只有其一是機密的,and/or的歧義造成漏洞。因此,這句最穩妥的寫法是用and:These messages and attachments are confidential.

 

  And/or讓人可以偷懶,不用小心考慮實況是and、exclusive or還是inclusive or,方便得很,常被濫用。建議留意上文下理,若果語境可以釐清歧義,就不需要用and/or。

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【你點睇】港鐵失倫敦伊利沙伯線專營權,你認為「國際化」遇挫的港鐵應否將重心轉移回本地?► 立即投票

更多商務英語文章
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
傾力救市
大國博弈
More
Share