加入最愛專欄  收藏文章 

2021-03-12

【要請病假】身體不適請Sick leave,除了 “I’m sick”,還可以點表達?

credit: https://stock.adobe.com/

 

  農曆年一過,霎眼間又到了黃梅天,天氣回暖,空氣也隨之潮濕起來,這種乍暖還寒的天氣讓人難以適應,一不留神就容易受病菌侵襲。當你意識到「有啲唔妥」(有點不對勁)的時候已經太遲了,你已經「打敗仗」了!那麼,如果真的不幸地感到身體不舒服或是真的病倒了,要怎麼用英文表達呢?當你覺得不舒服,想要早退或者請sick leave時,除了說用“I’m sick”外,其實還有許多表達的方式。如果想向同事或上司表明自己哪裡不對勁時,其實大可以具體說明一下自己的病徵,可是你又知道怎樣用英文表達嗎?如果只是覺得有一點點不在狀態,可以怎麼說?「鼻塞」、「流鼻水」的英文又是甚麼?病得迷迷糊糊、暈乎乎的時候,又可怎麼告知他人呢?還沒搞明白這些問題的答案的話也沒關係,反正你看下去就會懂了!

 

Part 1各種不適/病徵:

 

● cold (n.) 感冒

e.g. I have a cold.

我感冒了。

 

● flu / influenza (n.) 流感

e.g. I have caught the flu.

我患上流感了。

 

● back pain (n.) 背痛

 

● headache (n.) 頭痛

e.g. I have a bad headache due to the lack of sleep over the past few days 

由於過去幾天的睡眠不足,我現在頭痛得厲害。

 

● toothache (n.) 牙齒痛

 

● stomachache (n.) 肚痛

 

● dizzy (n.) 頭暈

e.g. I feel dizzy.

我感到頭暈。

 

● itchy eyes (n phr.) 眼睛發癢

e.g. I have itchy eyes.

我眼睛很癢。

 

credit: https://stock.adobe.com/

 

● runny nose / dripping nose (n phr.) 流鼻水

"Drip"是「滴下」的意思。不斷流鼻水,英文叫"a runny nose" 。 "Runny"是 "run" 的 形 容 詞   (ADJ) 。Run 除了有「跑」的意思,還可用來表達液體流動 (e.g. running water =流動的水) 。

 

e.g. I have a runny nose.

我流鼻水。

 

● a blocked/congested/stuffy/clogged nose (n phr.) 鼻塞

e.g. I'm having a stuffy nose and a nosal voice(重鼻音).

我鼻塞了,

 

● cough (n./v.) 咳嗽

e.g. He coughed a little and cleared his throat.

他咳了一下,並清了一下喉嚨。

 

● a bad cough (n phr.) 咳嗽得厲害

e.g. You have a bad cough. I guess you ought to give up smoking.

 

● sneeze (n./v.) 打噴嚏

 

● a scratchy throat (n phr.) 喉嚨沙啞

 

● diarrhoea 腹瀉

 

● cramp 抽筋

 

● sprain (v.) 扭傷

e.g. I sprained my ankle yesterday.

我昨天扭傷了腳踝。

 

Part 2除了 “I’m sick” ,還可以這樣説:

 

● I don’t feel so well. 

我感覺不太舒服。

 

● I’m feeling under the weather.

我感覺不太舒服。

 

credit: https://stock.adobe.com/

 

("Weather"解作「天氣」,但是"under the weather" 的意思就是:我感覺不太舒服,跟天氣無關。)

 

e.g. 

I have a meeting later, but I am feeling under the weather.

我稍後有一個會議,可是我感到不太舒服。

 

● I’m feeling out of sorts.

我處於不適的狀態。(比較口語的說法)

 

e.g. Could you please call the office and tell them I won't be at work today because I'm feeling out of sorts?

我感覺不舒服。你能給辦公室打電話告訴他們我今天不上班嗎?

 

e.g. I've been out of sorts since the birth of my baby.

自從我的寶寶出生以來,我一直處於不適的狀態。

 

身體不適的時候也會影響到心情。"Out of sorts"還有一個意思是「心情不佳」。

 

e.g. I was tired and out of sorts by the time I arrived home.

到家時,我已經感到又累又煩。

 

e.g. What is the matter with you today? You are quite out of sorts.

今天怎麼了?你看起來沒精打彩的。

 

● I’m feeling a little ill.

我生病了。

 

● I’m feeling a bit off.

我感覺有點不對勁/不太在狀態。

 

e.g. I'm okay, just feeling a bit off.

我很好,只是感覺有點不對勁。

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【你點睇】港府本年度已錄逾2千億元赤字,有議員指或難符基本法力求收支平衡之規定。你認為當局應如何解決財政問題?► 立即投票

更多職場英語教室文章
你可能感興趣
#職場 #職場英語 #英文教學 #生病 #請病假 #sick leave
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
貨幣攻略
傾力救市
More
Share