加入最愛專欄  收藏文章 

2019-08-23

【商務英語】‘The idea has legs’ 是甚麼意思?拆解九大常見俚語謬誤

 

  ‘Do you think Christopher’s idea has legs?’ 是甚麼意思?難道是問你Christopher的提議是不是畫蛇添足?不,‘have legs’是一個idiom(成語;俚語;慣用語),意思是對這個東西有興趣,並且覺得還「有下文」、「有機會成功」,馬上就能「跑」起來。

 

  在商務英文用語裏面,有好幾個挺常見的英語詞句都是和「腳」有關的。 一個實用的英語詞句就是「有腳 (has legs)」。 如果某個東西‘has legs’,代表很多人對這個東西有興趣。相反地,某個東西「沒有腳 (does not have legs)」,則代表沒有人對這件事有興趣。

 

  本週,筆者為大家帶來了九大與legs(腳)有關的英文俚語,並提供了相關的例句,讓大家更容易理解每個慣用語的意思:

 

1. have legs

(X)畫蛇添足

(O)有興趣;有機會成功;有發展空間

 


 

Example 1:

Every successful business begins with a good idea, but it can be tough to know whether your idea has legs. 

每個成功的企業都由一個好的構思開始,但要知道你的想法是否有發展空間是很難的。

 

Example 2:

This latest scandal has legs — you'll probably still be reading about it in a year's time.

這醜聞還沒結束的,可能未來一年還會看到後續。

 

Example 3:

Do you have any ideas that have legs?

有沒有甚麼可行的意見?

 

Example 4:

I had a new idea for a business here in L&Y. I really think it has legs! (=It could be successful)

我對L&Y的業務有了新的想法。 我真的認為這個方法有機會成功!

 

Example 5:

Let's meet with the team next week. And if we come up with a plan that has legs, we should be prepared to run with it.

我們下週會與團隊見面。如果我們想到一個有發展空間的計劃,我們應該好好準備一下如何運作。

 

Example 6:

This business has legs. 

這家企業很有生命力。

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【你點睇?】當局料聖誕新年期間逾1300萬人次出入境,較去年同期大增。你對本港聖誕新年市道是否有信心?會否出境旅遊?► 立即投票

更多職場英語教室文章
你可能感興趣
#職場 #英語 #俚語 #商務英語
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
貨幣攻略
回顧24 展望25
More
Share