28/09/2020

《到奴役之路》:台灣人自由主義思想的啟蒙

  • 加入最愛專欄
  • 收藏文章
  • 李怡

    李怡

    1936年生,1956年開始寫作及編輯生涯,至今逾50年,任《七十年代》(後改名《九十年代》)總編輯28年。50多年來不間斷地在報刊寫小品文和政論,編輯和寫作均秉持忠於自己、質疑權貴、就事論事、不怕獨持異見的原則。近年有《細味人生100篇》《閱讀人生100篇》《感悟人生100篇》三本新書。

    一分鐘閱讀

  這個星期同大家介紹的書,是我五十多年前讀到的殷海光翻譯、英國經濟學家海耶克的《到奴役之路》。這本書對我自由思想的形成,起了重要作用。去年這本譯本在台灣重版,重新勾起我的閱讀回憶。

 

  海耶克的《到奴役之路》,這些年在中國大陸和台灣都有不少譯本,可能譯得更準確,但殷海光的譯本是第一本中譯本,1954年問世,對台灣和海外知識人的自由主義思想的啟蒙,產生一石激起千層浪的作用,對台灣民主發展影響深遠。

 

  海耶克(Friedrich August von Hayek),生於1899年,1992年去世,是奧地利出生的英國知名經濟學家、政治哲學家,1974年諾貝爾經濟學獎得主。

 

  《到奴役之路》(The Road to Serfdom)是在海耶克獲諾貝爾獎之前30年,即1944年出版的書。時代背景是1929年爆發資本主義經濟危機,人們開始對自由主義市場失去信心,而國家干預和計劃經濟崛起,蘇聯看似成功,德國納粹,即「國家民族社會主義」,迅速冒起,均使世人對社會主義思想充滿憧憬。在這樣的背景下,海耶克寫下對自由主義的嚮往和追崇,對社會主義計劃經濟批判。

 

  書稿最初遭三家美國出版社退稿。有退稿信說:「我們充滿疑慮,對銷量沒把握,我個人不禁感到海耶克教授有點脫離大部分當代思想的源流」。

 

  這部作品最終被芝加哥大學出版社接受。初版2,000本不到10天在美國就銷售一空。迄今為止,這本書的全球銷量超過200萬本。當時,這是一本逆時代思潮的學術著作,而殷海光於1954年的中譯,也是台灣在威權政體下的逆權譯述。

 

 

 

「一分鐘閱讀」推介書籍

《到奴役之路》

作者:海耶克

譯者: 殷海光

由 國立臺灣大學出版中心 出版

 

本文摘自香港電台第一台 (FM92.6-94.4) 李怡主持的《一分鐘閱讀》。該節目逢周一至周五播出,並存載於港台網站 (rthk.hk)。

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【與拍賣官看藝術】畢加索的市場潛能有多強?亞洲收藏家如何從新角度鑑賞?► 即睇

我要回應
You May Also Like

版主留言

Fall in Fall

  • 生活
  • DIVA
  • 健康好人生
專業版
HV2
精裝版
SV2
串流版
IQ 登入
強化版
TQ
強化版
MQ