收藏文章 

2011-02-23

一個圓滑的管理人

 

  朋友Ethan是一名「逢商務會議例必遲到早退(或無到)、逢耍樂派對則易請難送」的享樂主義派行政人員。
 
  可是近半年,Ethan絕跡江湖。各大小的派對上,也見不到他的踪影。
 
  最後在一個商務會議上,終於再次遇見Ethan。
 
  原本有一個啤酒肚、連腳趾也看不見的他,今日猶如火柴人一般,骨瘦嶙峋。
 
  Ethan說,他之所以「減肥成功」,完全拜其新老闆所賜。
 
  「She is very tactful. (她很老練圓滑)」 Ethan苦笑說。
 
  據Ethan形容,這位女士是實至名歸的一位管理人: 「She is a real manager --- she always has a way to get things done through others.」(has a way to get things done – 「總有其方法做某事情」的意思)。
 
  「She never twists your arm; but she would say something like: ”Ethan, could you give me a leg up?” or “ Can I pick your brain on this Ethan?” And the next thing you know is that you are doing all her work! 」
 
  對於愛看警匪片的朋友, twist someone's arm這個情景,相信絕不陌生。
 
  當警察先生緝捕疑犯並要他招供時,往往會將疑叛的手臂扭到身後,施以壓力,迫他就範。
 
  英文用語twist someone's arm就是「給某人施加壓力,迫使他做某個事情」的意思。
 
  Give someone a leg up則取材自古時以馬代步的年代。
 
  在未有馬鐙的日子,要爬到比自己高的馬背,往往要靠別人十指緊扣作為踏腳承托,才能躍上馬鞍。
 
  這個猶如給上馬者提供了一隻腳的give someone a leg up,解作「給別人幫上一把」,與中文的「一臂之力」,意思相近。
 
  互相討論、汲取別人的經驗,在商務社會是非常普遍的做法。因此,英文有brainstorming 「腦子風暴」這個用詞。
 
  至於pick one's brain,則是「向某人取經」、「希望得到某人對某項目的想法」的意思,亦是集思廣益的方法之一。

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

《說說心理話》說說心理急救:遇危急事故應如何面對?點樣正確提供情緒支援?講錯說話容易造成二次傷害!► 即睇

更多Business English文章
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
貨幣攻略
大國博弈
More
Share